Occitània o país d’Òc
« Occitània es lo nom balhat a l’ ensemble dels paises de lenga d’ òc. Situats essencialament dins lo sud de França, ocupan a pauc prèp lo tèrç d’aquela, siá un trentenat de departaments en França e comprenon, en mai, lo Val d’Aran en Espanha e las valadas occitanas del Pèmont en Italia. Tretze miliones d’ abitants vivon sur aquel territòri. A l’ora d’ara, podem considerar que doas personas sus dètz parlan l’Occitan correntament e que cinc personas sus dètz lo comprenon. »
(sorgas : CIRDOC)
Lo vòstre enfant ven de dintrar a l’escòla bilingüa occitan/ francés de la Calandreta e per capitar una immersion bèla dins la lenga trobadorenca, vos prepausam un pauc d’ ajuda per començar cap a la prononciacion e cap a la lectura d’aquela lenga. Trantalhatz pas, i cal anar, cal pas aver vergonha … . L’interès ludic qu’auretz per aquela lenga motivarà lo vòstre enfant, que lèu lèu, mancarà pas de vos faire una remarca per vos dire que el n’en sap mai que vos …
LO PICHT CORS DE OCCITAN / LE PETIT COURS D’OCCITAN
Les Sons occitans : Les Règles d’Accentuation
Tout mot finissant :
par une consonne est accentué sur la dernière syllabe. Ex : Bon jorn
par une voyelle est accentué sur l’avant-dernière syllabe. Ex : sil laba
Les mots échappant à ces règles, portent un accent aïgu tonique Ex : Sénher
sur la syllabe accentuée.
Les « s » du pluriel se prononce toujours Ex : las vila(s) granda(s)
La conjugaison a son propre fonctionnement. Ex : marchas marchan
Le « n » et le « s » final comme en Espagnol renvoient l’accent
sur l’avant dernière syllabe.
Les Graphèmes
Nota : En règle générale, lorsque 2 consonnes se suivent, autres que « pl », « pr », « tr », « rn », on ne prononce que la seconde. Ex : la se(t)mana.
Le « u » dans une diphtongue va se transformer en « ~ ou » exceptionnellement : taula (table).
lh |
correspond au « ll » francais. |
Filha (fille) |
nh |
correspond au « gn » francais. |
Montanha (montagne) |
Les Consonnes
Toutes les consonnes se prononcent. Elles ont la même prononciation qu’en français,
sauf le « v » qui se prononce « b »
Nota : Certain dialectes ne prononcent pas les consonnes finales. Exemple : dema(n) parti(r)
Les voyelles
Nota : L’accent aigu (tonique) accentue la lettre sans changer le son occitan au contraire de l’accent grave.
A |
a |
– Le a tonique (initial ou central) garde la même prononciation qu’en français. – Le « a » en fin de mot (ou suivi d’un s) est un son propre à l’occitan, entre « a » et « o ». C’est un « o » ouvert. |
Un pastre (un berger). Trenta cadièras (trente chaises). |
á |
Nota : le « á » peut avoir des prononciations différentes selon les dialectes. |
||
à |
Le « à » se dit toujours « a ». |
||
E |
e ou é |
Le son « e » n’existe pas en occitan mais il n’est jamais muet. Il se prononce « é » comme dans été |
Una lèbre perdequé |
è |
ou « è » accent grave, plus ouvert comme en français |
Un castèl (un château). |
|
I |
I ou í |
Le i se prononce comme en français |
Un nis (un nid) Un pastís |
O |
o ou ó |
Le o ou ó se prononce « ou » |
Un ostau (une maison). |
ò |
Avec un accent grave, se prononce « o » |
Un bòsc (un bois). |
|
U |
Le u se prononce comme en français (et non « ou » comme en espagnol !) |
La luna (la lune). |
Les Triphtongues et Diphtongues
Nota : Lorsqu’il y a 3 voyelles, on prononce les 3 successivement: nuèit (nuit), fiau (fil), ieu (je, moi), uèi : aujourd’hui.
ai |
se prononce toujours comme dans le mot français « travail ». | Mai (plus) |
ei |
se prononce toujours comme dans le mot français « réveil ». | Un peis (un poisson) |
au |
rend compte du son « aou ». | L’aura (le vent) |
oi |
rend compte du son « ou-i ». | Una boita (la boîte) |
òi |
rend compte du son « o-i ». | Un autbòi |
òu |
rend compte du son « o-u ». | Tot nòu (tout neuf) |
eu |
rend compte du son « é-u ». | Lo beure ( le beurre) |
èu |
rend compte du son « è-u ». | Un campèu
(petit champ) |